Vsak jezik je poseben, tako kot narod, ki ga govori. Imamo različne običaje, vrednote in čutenja. Prav zato je jezikovna transparentnost tako zanimiva. Poglejte si nekatere besede v tujih jezikih, ki jih preprosto ne moremo prevesti.
1. Cafuné (Portugalska) – Ko greš s prsti skozi lase svoje ljubljene osebe.
2. Litost (Češka) – Občutek agonije, ki ga doživiš v trenutku, ko se zaveš lastne bede.
3. Schnapsidee (Nemčija) –Nesmiseln plan, ki ga narediš, ko si vinjen.
4. Viraha (Hindu) – Spoznanje, da nekoga ljubiš, ko se razideta.
5. Jayus (Indonezija) – Tako slaba šala, da je že smešna.
6. Tsundoku (Japonska) – Ko kupiš knjigo in nimaš časa, da bi jo prebral.
4. Iktsuarpok (Inuiti) - Ko greš pred hišo in pogledaš, če slučajno kdo prihaja na obisk.
8. Kyoikumama (Japonska) - Mama, ki neustrajno sili otroka k akademskim dosežkom.
9. Abbiocco (Italija) – Zaspanost, ki jo začutiš, ko poješ velik obrok.
10. Odnoliub (Rusija) - Nekdo, ki ima v življenju le eno ljubezen.