sveča, prometna nesreča Svet24.si

Nikola dveletnega sina vzel iz vrtca in skupaj z ...

revoz Svet24.si

Vlada s 40-milijonsko injekcijo Revozu za ...

jaroslav haščak Necenzurirano

Bobinac, Smrekar in Mijatović prodajajo Športno ...

upravna enota tobacna sr Reporter.si

Tobačna je zlata jama za tega bogatega Slovenca: ...

tyson paul Ekipa

Drama že na tehtanju: Mike Tyson udaril Paula, ...

Chris Martin ima nenavaden ritual Revija Stop

Nenavaden ritual pevca Coldplayjev

jan oblak slovenija norveška mm Ekipa

Oblak iskreno o zelenici v Stožicah, takšnega ...

Svet

10 besed, ki se jih ne da prevesti

Vsak jezik je poseben, tako kot narod, ki ga govori. Imamo različne običaje, vrednote in čutenja. Prav zato je jezikovna transparentnost tako zanimiva. Poglejte si nekatere besede v tujih jezikih, ki jih preprosto ne moremo prevesti.



1. Cafuné (Portugalska) – Ko greš s prsti skozi lase svoje ljubljene osebe.

2. Litost (Češka) – Občutek agonije, ki ga doživiš v trenutku, ko se zaveš lastne bede.

3. Schnapsidee (Nemčija) –Nesmiseln plan, ki ga narediš, ko si vinjen.

4. Viraha (Hindu) – Spoznanje, da nekoga ljubiš, ko se razideta.

5. Jayus (Indonezija) – Tako slaba šala, da je že smešna.

6. Tsundoku (Japonska) – Ko kupiš knjigo in nimaš časa, da bi jo prebral.

4. Iktsuarpok (Inuiti) - Ko greš pred hišo in pogledaš, če slučajno kdo prihaja na obisk.

8. Kyoikumama (Japonska) - Mama, ki neustrajno sili otroka k akademskim dosežkom.

9. Abbiocco (Italija) – Zaspanost, ki jo začutiš, ko poješ velik obrok.

10. Odnoliub (Rusija) - Nekdo, ki ima v življenju le eno ljubezen.